therese_phil (therese_phil) wrote,
therese_phil
therese_phil

Categories:

учись у них - у дуба, у березы

Неправы те, кто полагает, что в библиографиях нет ничего пиитического. Сегодня, например, узнала общеизвестное, как в 1709 году назывался первый русский перевод пьесы Кальдерона "El alcaide de si mismo" ("Сам у себя под стражей"):

"Принц Пикель Гяринг или Жоделет, самый свой тюрьмовый заключник"*

Ну, не прелесть ли?
___________________________

* Педро Кальдерон де ла Барка. Библиографический указатель / Сост. В.Г.Гинько. М.: Рудомино, 2006. С. 5.
Tags: филология и вокруг
Subscribe

  • Hemos pasado

    Fb. 18.07.2016 Н амедни кто-то ностальгически вспоминал Долорес Ибаррури с ее знаменитым ¡No pasarán! (1936), которое обрыдло нам до…

  • Были и небылицы

    Причем «были» эти совершенно банальны: каждому из нас, кто имел дело с советскими издательствами, довелось вляпаться в десяток цензурных…

  • Нарезка из FB (для памяти)

    May 5 at 8:42p m "16 марта 1915 г. командующего операцией Сэквилла Кардена, ушедшего на больничный, сменил вице-адмирал Джон Де…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 52 comments

  • Hemos pasado

    Fb. 18.07.2016 Н амедни кто-то ностальгически вспоминал Долорес Ибаррури с ее знаменитым ¡No pasarán! (1936), которое обрыдло нам до…

  • Были и небылицы

    Причем «были» эти совершенно банальны: каждому из нас, кто имел дело с советскими издательствами, довелось вляпаться в десяток цензурных…

  • Нарезка из FB (для памяти)

    May 5 at 8:42p m "16 марта 1915 г. командующего операцией Сэквилла Кардена, ушедшего на больничный, сменил вице-адмирал Джон Де…